Contes nègres de Cuba
Trad. de l'espagnol par Francis de Miomandre
Collection La Renaissance de la Nouvelle
Gallimard
Parution
«Les Noirs habitent à la Havane un quartier à part, où ils mènent une vie en quelque sorte double : travaillant pour les Blancs, comme domestiques ou employés, après l'avoir fait si longtemps comme esclaves, mais suivant en secret les coutumes et les rites, imprégnés de magie, de l'Afrique ancestrale.
Ce fut l'émerveillement de Mlle Lydia Cabrera que de découvrir cette mine de superstitions et de poésie. Les Noirs l'avaient adoptée d'ailleurs, un peu comme une filleule, une camarade compréhensive et sympathique. Le résultat de ces "amitiés" fut le recueil que voici ; qui, sans aucune prétention documentaire, nous restitue, par ses anecdotes, ses chansons, ses incantations, son humour où le burlesque s'allie à la cosmogonie, l'atmosphère ensorcelée dans laquelle s'épanouit l'imagination nègre.
L'ouvrage n'a pas encore paru en espagnol. Nous l'avons traduit sur le manuscrit même.»
Francis de Miomandre.
Ce fut l'émerveillement de Mlle Lydia Cabrera que de découvrir cette mine de superstitions et de poésie. Les Noirs l'avaient adoptée d'ailleurs, un peu comme une filleule, une camarade compréhensive et sympathique. Le résultat de ces "amitiés" fut le recueil que voici ; qui, sans aucune prétention documentaire, nous restitue, par ses anecdotes, ses chansons, ses incantations, son humour où le burlesque s'allie à la cosmogonie, l'atmosphère ensorcelée dans laquelle s'épanouit l'imagination nègre.
L'ouvrage n'a pas encore paru en espagnol. Nous l'avons traduit sur le manuscrit même.»
Francis de Miomandre.